TRYO desde francia – Videos, Letras, MP3, Historia, Traducciones en castellano…
Y si, despues de tanto tiempo hay que sacar los trapitos al sol, hay que inventar algun post nuevo; confieso que no me quiero volver un friki por lo tanto no posteo, hasta que no encuentro algo interesante… bueno.. alguna vez poste cualquier cosa… jajaj
Hace ya un tiempo descubri esta banda, en un viajesito a barcelona, despues un amigo me paso algunos mp3, escuche algunos temas y…. descargue DVD’s de la banda, discos, videos, etc. Es poca la informacion que encontre en español (ni Wikipedia me ayudo), este es un grupo frances, y pese a que es reeeconocidisimo en francia y en parte de Europa, no transito mucho por el habla hispana, y eso que el percucionista Daniel Bravo, es de Chile. Si no vienen… voy a tener que ir a verlos alla… que pena… ajajja
Si nunca escucharon de este grupo, aca tienen uno de los temas top, Serre-moi:
Tryo – Serre-moi
Y como si fuera poco, una traduccion del tema al castellano, inedito en internet. Gracias a mi santa madre (tan santa no seria, si no yo no existiria ajjaja) y a Lluïsa por hacer este sueño de traducir esta letra (¿¿¿???)
Tryo Serre-Moi |
Tryo Abrázame |
Embrasse moi dessus bord Viens mon ange, retracer le ciel J’irai crucifier ton corps, Pourrais-je depunaiser tes ailes ? Embrasser, te mordre en même temps Enfoncer mes ongles dans ton dos brulant Te supplier de me revenir et tout faire ô tout pour te voir partir et viens! Emmene moi là bas Donne moi la main Que je ne la prenne pas Ecorche mes ailes Envole moi Et laisse toi tranquille a la fois Mille fois entrelassons nous Et lassons nous meme en dessous Serre moi encore serre moi Jusqu’a etouffer de toiIl y a des salauds Qui pillent le coeur des femmes Et des femmes qui n’savent plus trop D’ou l’amour tire son charme Papillons de fleurs en fleurs D’amour en amour de coeur Ce qui n’ont qu’une etoile Ou ceux qui brulent leur voilesJ’aime tes larmes quand tu aime Ta sueur le sang, rendons nous amants Qui se passionne, qui se saigne J’aime quand mon ecorché est vivant Je ne donne pas long feu A nos tragédies, à nos adieuxReviens moi, reviens moi Tu partira mieux comme ça A force de se tordre, On en finirai par se mordre A quoi bon se reconstruire, Quand on est adepte du pire Malgré nous, Malgré nous, A quoi bon se sentir plus grand Que nos, deux grains de folie dans le vent deux ames brulantes deux enfantsIl y a des salauds Qui pillent le coeur des femmes Et des femmes qui n’savent plus trop D’ou l’amour tire son charme des Papillons de fleurs en fleurs D’amour en amour de coeur Ce qui n’ont qu’une etoile Ou ceux qui brulent leur voilesEmbrasse moi dessus bord Viens mon ange, retracer le ciel J’irai crucifier ton corps, Pourrais-je depunaiser tes ailes ? Embrasser, te mordre en même temps Enfoncer mes ongles dans ton dos brulant Te supplier de me revenir et tout faire Pour te voir partir et viens! Emmene moi là bas Donne moi la main Que je ne la prenne pas Ecorche mes ailes Envole moi Et laisse toi tranquille a la fois Mille fois entrelassons nous Elassons nous meme en dessousSerre moi encore serre moi Jusqu’a etouffer de toi {x2} |
Abrázame hasta el límite Ven mi ángel, vuelve a trazar el cielo Yo Iré a crucificar tu cuerpo Podré desplumar tus alas? Abrazarte y morderte al mismo tiempo Hincar mis uñas en tu pecho encendido Te suplico que vuelvas a mí y hacer todo o todo para verte partir y ven! mueveme desde abajo Dame la mano que yo no la tomaré desnuda mis alas Vuela conmigo y permanece tranquila a la vez Entrelacémonos mil veces y quedemos abajo Abrázame más, abrázame hasta que no pueda respirarHay tramposos que roban el corazón de las mujeres y mujeres que no saben donde el amor deja caer su encanto mariposas de flor en flor corazón de amor en amor quienes no tienen más que una estrella o aquellas que queman sus velosAmo tus lágrimas cuando amas tu sangre transpira, seamos amantes apasionados, que sangran amo cuando mi piel está viva yo no doy largo fuego a nuestras tragedias, ni nuestros adiosesVuelve conmigo, vuelve conmigo Te irás mejor así A fuerza de retorcerse, termina uno por morderse Por que es bueno recontruirse? Cuando uno es adepto de lo malo A pesar nuestro, a pesar nuestro Por que es bueno sentirse más grande que nosotros, dos pequeñas hojas al viento dos almas encendidas dos niñosSe repiten estrofas (x2) |
*Clic AQUI o AQUI para conocer mas letras de Tryo, pero en frances. Unico y 1er sitio con traduccion de las letras al castellano: Granola :: Blog
El video que les deje es una edicion del tema para la TV o algo asi, pero lo que realmente da gusto de ellos es ver su show, donde realmente se lucen les recomiendo que vean estos temas: G8(Tiene una letra que habla de… bueno del G8), La main verte (Este habla de… la legalizacion y la plantacion), L’hymne de nos campagnes (El medio ambiente y el calentamiento global)…. Como ven les «traduje» de que se trata cada tema que les recomende… en realidad no traduje nada, es pura deduccion ajajja
Para conocerlos mejor: Buscar en eMule, en algunos foro, esta la discografia en MP3, alguns DVD, etc… o viajar a francia!
Actualizacion!: Un exelente aporte de Natalia, que se animo a traducir una de las letras de un tema que ya les mencionaba y recomendaba, «La main verde», entonces les dejo laletra de «La main verte» o «La mano verde» y el MP3 para que puedan seguir la letra y escucharla a la vez =) a ver si todos aprendemos un poquito!
Un gran saludo para natalia! =)
Tryo – La main verte (Traduccion por: Natalia):
Video:
Tryo La main verte |
Tryo La mano verde |
J’ai pens que peut-tre On pourrait nous permettre De fumer nos ptes J’ai pens que le bien tre Se retrouve dans la fte Et que ce commerce fait recette » Va te faire mettre ! » J’ai compris en fumant Que fumer c’est de l’argent Et que j’en donne des gens Qui allgrement amassent les Bagues en diamant Sur le dos de pauvres paysans Alors c’est Bang Bing Boum ! J’ai la solution Des tonnes de graines pour des hectares de plantations Faites fleurir vos jardins, dcorez vos balcons Expliquez vos voisins que fumer vous coute du pognon Je veux fumer de l’herbe de qualit Boucher l’trou de la scu en fumant mon tarp Ne plus transpirer chaque contrle d’identit Qu’on arrte de m’considrer comme un drogu Alors c’est Bang Bing Boum ! J’ai la solution Des tonnes de graines pour des hectares de plantation De mars octobre, c’est la bonne saison Y’a plus qu’ esprer qu’on arrche pas tous mes pieds ! J’ai pens que peut-tre Toutes ces tunes malhonntes Servent nos dirigeants Qui s’enttent et rptent A dire que la fumette C’est pas bon pour les gens J’ai compris qu’pour du chichon Tu peux aller en prison Que l’alcool tue foison Que si la lgalisation N’est pas le mot d’ordre de ces bouffons C’est qu’ils ont de bonnes raisons Alors c’est Bang Bing Boum ! J’ai la solution Des tonnes de graines pour des hectares de plantations Faites fleurir les jardins, dcorez les balcons Expliquez vos voisins que fumer vous coute du pognon Je veux fumer de l’herbe de qualit Boucher l’trou de la scu en fumant mon tarp Ne plus transpirer chaque contrle d’identit Qu’on arrte de m’considrer comme u |
Pense que talvez, podriamos permitirnos, fumar nuestros ptes* Pense que el bien estar estaba en el carrete y que este comercio hace ganar dinero, “vete a la mierda”! Comprendí fumando, que fumar es dinero y que le doy a gente Que felizmente recogen los, anillos de diamantes, encima de las espaldas de los paisanos Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion. Toneladas de semillas para hectareas de plantacion Hagan florecer sus jardines, decoren los balcones Expliquenle a sus vecinos que fumar les cuesta plata Quiero fumar hierba de calidad Tapar el oyo (economico) de la SECU (sistemafarncesa pa loq ue es medicinal) Fumando mi «ptes»* (cigarritos), no sudar mas a cada control de identidad, que paren de considerarme como un drogadicto Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion. Toneladas de semillas para hectareas de plantacion Marzo-Octubre es la buena estacion no me queda otra que esperar y que ojala no mequiten todas mis plantas Pense que talvez toda esta manga de deshonestos sirven para dirigirnos, que dicen y repiten, que fumar, no es bueno para la gente, entendi que por tomar, puedes ir a la carcel, que el alcohol mata seguido, si la legislacion no es la orden de estos tipos, si esque tiene buenas razones. Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion. Toneladas de semillas para hectareas de plantacion Hagan florecer sus jardines, decoren los balcones Expliquenle a sus vecinos que fumar les cuesta plata Quiero fumar hierba de calidad Tapar el oyo (economico) de la SECU (sistema frances para lo medicinal) fumando mi ptes* no sudar mas a cada control de identidad que paren de considerarme como un drogadicto Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion. Toneladas de semillas para hectareas de plantacion Marzo-Octubre es la buena estacion No me queda otra que esperar que ojalas no mequiten todas mis plantas… |
*Los ptes vendrian a ser cigarros de marihuana
Tryo – Cinq sens (Traduccion por: Maria)
Tryo Cinq sens |
Tryo Cinco sentidos |
{Refrain:} Peu importe la direction où je vais Le vent me porte en toute aisance Me dirige Depuis l’enfance vers cet acte de conscience Cinq sens !Oui ! J’ai entendu ce qu’il m’ont dit J’ai rit ! Ne fais cela, ne fais pas ceci Prends pas la direction des MC Oui mais moi j’y suis, oui ! Oui ! J’ai entendu tous ces peignes-culs Les mêmes qui Te regardent dans la rue Vu leur vie virulente de mépris J’ai compris l’importance de l’ouïe, oui ! Oui ! En entendant ces gens j’ai compris La connerie des incompétents de la vie J’attends maintenant le changementVu l’émission de vos télévisions Qui d’un vent violent tue les valeurs de vos nations Vu ! Vu que personne ne fait rien Vu que j’les vois moi, en vivant vainement La vie virtuelle à laquelle je tend Vu ! Les visionnaires à deux francs Qui tuent tout ce qui peut avoir l’air de vivant Vanité et valeur ou sentiments Vont guider ces vipères à piquer Leurs enfants qui veulent goûter…L’épanouissement de plus près Le goût de la vie qui dit qu’un enfant joue Et ne doit pas travailler Dégoûter de voir les droits d’l’enfant Baffoués par tous ces PDG Qui s’ils le pouvait f’rait bosser les nouveaux-nésTouché ! Pour toucher de près voire de plein fouet Ce système que je hais Je sais que mes mains et c’que j’en fais feront Fléchir les fous furieux et vieux ! Fini les fainéants Qui freinent nos élans En affamant le peuple et ses enfants ! Nous allons les fumer Avec nos phrasés, pour mieux les toucher Mais pas de sang ! Pas de sang !Sens ! Les mauvaises odeurs du temps qui Te font te poudrer le nez au lieu de vivre autrement, Puissant l’odeur des éléments La vérité si j’mens Et tu m’entends, jamais j’te parlerai différement. Parole d’honneur Mille langages pour quatres couleurs Jaune blanc black beur, L’unité est dans nos cœurs Et meurt, le pourri de dictateur Qui donne une sale image aux paroles des sages La rage en nous se contrôle Elle traversera la terre par les deux pôles Et pour ça on pense… Avec nos cinq sens{au Refrain} |
{Coro} Poco importa la dirección en la que voy El viento me lleva con toda facilidad Me dirige Desde la infancia con ese acto de conciencia Cinco sentidos!Si!escuche lo que me dijeron Me rei! No hagas esto, no hagas lo otro No tomes la dirección de los MC Si pero yo fui, si! Si! Escuche a esos lame culos Los mismo que Te ven en la calle Viendo su vida virulante de desprecio Entendi la importancia del oido, si! Si! Esperando a esas personas entendi La estupides de los inconpetentes de la vida Ahora espero el cambioViendo la emision de sus televisiones Que de un soplo violan todos los valores de su nación Viendo Viendo que nadie hace nada Viendo que yo los veo,viviendo en vano La vida virtual a la cual pertenezco Viendo! Los visionarios a dos pesos Que matan todo lo que puede parecer vivo Vanidad y valor o sentimientos Van a guiar a esas vivoras a morder A sus hijos que quieren probar…La exapansion de mas cerca El gusto de la vida que dice que un niño juega Y no tiene que trabajar Asqueado de ver los derechos de los niños Ridiculizados por todos esos PDG Que si pudieran harian trabajar a los recien nacidosTacto! Para tocar de cerca o de pleno latigo Este sistema que odio Se que mis manos y lo que hare que hagan Doblegaran a los locos furiosos y viejos! Se acabaron los flojos Que frenan nuestros impulsos Matando de hambre al pueblo y a sus niños Nos los vamos a fumar Con nuestras frases, para llegarles mas Pero nada de sangre!nada de sangre!Sentidos! Los malos olores del tiempo que Hacen que se te pudra la nariz en vez de vivir de otra manera, Poderosos los olores de los elementos La verdad si miento Y me escuchas, jamas te hablare diferente Palabra de honor Miles de lenguajes para cuatro colores Amarillo, blanco, negro y mantequilla La unidad esta en nuestros corazones Y muere el podrido dicatador Que da una imagen sucia a las palabras de los sabios La rabia en nosotros se controla Atravesara la tierra por los dos polos Y para eso pensamos… Con nuestros cinco sentidos {coro} |
Y si, la gente bilingüe, nos sigue ayudando, y seguimos teniendo mas y mas letras traducidas =)
Lastima que yo estoy con poco tiempo para dedicarle al pobre blog… pero leyendo comentarios me incentivaron, asi que aca les dejo un vieito mas y una traduccion…
Tryo – L’hymne de nos campagnes (Traduccion por: Nati y TryoFan)
Video:
Tryo L’hymne de nos campagnes |
Tryo El himno de nuestros campos |
Si tu es né dans une cité HLM Je te dédicace ce poème En espérant qu’au fond de tes yeux ternes Tu puisses y voir un petit brin d’herbe Et les mans faut faire la part des choses Il est grand temps de faire une pause De troquer cette vie morose Contre le parfum d’une rose{Refrain:} C’est l’hymne de nos campagnes De nos rivières, de nos montagnes De la vie man, du monde animal Crie-le bien fort, use tes cordes vocales!Pas de boulot, pas de diplômes Partout la même odeur de zone Plus rien n’agite tes neurones Pas même le shit que tu mets dans tes cônes Va voir ailleur, rien ne te retient Va vite faire quelque chose de tes mains Ne te retourne pas ici tu n’as rien Et sois le premier à chanter ce refrain {au Refrain} Assieds-toi près d’une rivière {au Refrain} Assieds-toi près d’un vieux chêne {au Refrain} Peut-être que je parle pour ne rien dire {au Refrain} |
Si has nacido en una ciudad HLM* Te dedico este poema Esperando que en el fondo de esos ojos apagados** Puedas ver una pequeña brizna de hierba Y las manos que tomen parte en las cosas Ya es hora de hacer una pausa De cambiar esta vida morosa Por el perfume de una rosa(estribillo) Este es el himno de nuestros campos De nuestros ríos, de nuestras montañas De la vida, hombre, del mundo animal Grítalo bien fuerte, usa tus cuerdas vocalesNada de curro, nada de diplomas Por todos lados el mismo olor de zona Tan sólo agita tus neuronas Ni siquiera el chocolate que metes en tus porros Ves a ver, nada te retiene Ves rápido, haz cualquier cosa con tus manos No vuelvas, aquí no tienes nada Y sé el primero en cantar este estribillo (estribillo) Siéntate cerca de un río (estribillo) Siéntate cerca de un viejo roble (estribillo) Quizás hablo para no decir nada (estribillo) |
*HLM: habitation à loyer modéré/ modique (pisos de alquiler moderado), departamentos, apartamentos
**”Ternes” es un falso amigo cuya traducción al castellano es más conceptual que literal ya que la idea que aporta es de algo triste, apagado, vacío, como color se traduciría como “mate”, es decir, que no tiene brillo.
***Dis-toi es literalmente “dite” (decirse a sí mismo) pero en castellano es un poco raro el reflexivo del verbo decir en segunda persona por lo que más bien diríamos “Date cuenta”
Les dejo otro videito de Tryo, a pedido de Maria, y con razon, porque se lo gano, y como se que esta con entusiasmo para traducir, pronto tendremos la letra de este video tambien traducida ! =)
Tryo – Cogema (Co J’ai Marre)
Waaaauuu!!
Ya son 4 canciones con traduccion inedita en internet =)
Gracias a todas los que aportan y los que reconocen el esfuerzo =)
Filed under: Musica, Videos | 136 Comments
Yo conocí hace poco al grupo también por internet y me enamoraron. Habrá que ver si se pasan por España… tan cerca y tan lejos…
Lo loko es que tengan tanta parecencia en Francia y que no trascienda un poco la frontera… =S
Mientras tanto hay que seguir «descargando copias en MP3 para escuchar en la pc, de los cds originales que tenemos en nuestras casas»…..sssi… copias… cof cof…. cof… jajajjaja
Saludoss!
o te ponés a aprender francés en un curso avanzado y después disfrutás de las tardes de traductor con tu madre! x)
besoss! =)
hola!!:.
bueno este grupo, me gusta muchisimo!..
nadaquedecir: ooo… debería decir «artemisa» ? ah??? jajaja que sorpresa… no me gusta mucho eso de estudiar… mejor la pongo a cantar las canciones en castellano…. nono.. para tampoco me gusta como canta… jajaja
Saludetesss!
Danips!: ….sisi a mi tbn me gusta, vi en tu perfil que te gusta escuchar de todo… te ganaste un poroto por eso! jajajaj… me parece copado eso, hay que tener la mente abierta, el corazón abierto…. y mejor no abrir mas cosas… jajaja
Saludooos!
muy muy weno el grupo, una amiga de francia vino a mi casa a estar cnmigo unos dias y me bajo algunas canciones de tryo…muy myuy wenooo!! y apollo a danips, es muy weno q se escuche todo tipo de musica…yo = teno un amplio campo de musica en mis gustos….se hablar frances, pero es una tarea trabajosa y larga traducir…lo intentare…cn una cancion q se llama «desolé pour hier soir» wenisisisisimaa!!
saludos!
Vamos natalia! animate a traducir! que hasta ahora solo tenemos esta traducción, no encontre nada en español =S….
Cualquier aporte es bien recibido, y publicado =)
Un saludoo! =)
me dio lata traducir desole pour hier soire..algun dia cn mas tiempo lo are..lo juro peor es que hay palabras de la jerga colokial francesa q yo no conocso por que no vivo alla¬¬ pero em anime a traducirles «La main verte»(la mano verde) que tambien es muy wenaaaaaa!!!! habla sobre la legislacion de la plantacionde marihuana…ise too lo que pude en la traduccion peor no dopy una experta… aki les va
pense que talvez
podriamos permitirnos fumar nuestros pitos
pense que el bien estar estaba en el carrete y que este comercio hace ganar dinero, «andate a la chucha»!
comprendí fumando que fmar es dinero y que le doy a gente que felizmente recogen los anillos de diamantes encima de las espaldas de los paisanos
Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion, toneladas de semillas para hectareas de plantacion
hagan florecer sus jardines, decoren los balcones
expliquenle a sus vecinos que fumar les cuesta plata
quiero fumar hierba de calidad
tapar el oyo (economico) de la SECU (sistemafarncesa pa loq ue es medicinal)
fumando mi pito
no sudar mas a cada control de identidad
que paren de considerarme como un drogadicto
Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion, toneladas de semillas para hectareas de plantacion
marso-ctubre es la buena estacion
no me queda otra que esperar que ojalas no mequiten todas mis plantas
pense que talvez
toda esta manga de deshonestos
sirven para dirigirnos
que dicen y repiten
que fumar
no es bueno para la gente
entendi que por tomar
puedes ir a la carcel
que el alcohol mata seguido
si la legislacion no es la orden de estos tipos
si esque tiene buenas razones
Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion, toneladas de semillas para hectareas de plantacion
hagan florecer sus jardines, decoren los balcones
expliquenle a sus vecinos que fumar les cuesta plata
quiero fumar hierba de calidad
tapar el oyo (economico) de la SECU (sistemafarncesa pa loq ue es medicinal)
fumando mi pito
no sudar mas a cada control de identidad
que paren de considerarme como un drogadicto
Entonces es Bang Bing Boum! Tengo la solucion, toneladas de semillas para hectareas de plantacion
marso-ctubre es la buena estacion
no me queda otra que esperar que ojalas no mequiten todas mis plantas…
muchas gracias por traducir estas letras la verdad que hace varios años que conozco a la banda y de tanto escucharlos me he familiarizado con las letras, y siento entenderlas, muchas veces ayudado por amigos entendidos pude captarlas mejor , pero esta muy bueno tenerlas traducidas, lo mismo que me gustaria poder obtener el subtitulado del recital «au cabaret sauvage», si alguin sabe de su existencia tiren la data porfa. Esta banda es increhible en todo sentido a nivel musical es una locura, es mas me dieron ganas de aprender frances para poder captar mejor el sentido de sus letras, ya con la musica era suficiente y ahora que puedo ver las letras, me quedo sin palabras, totalmente sin desperdicio…. saludos
Porfavor, si podes traducir Dessolé pour Hier Soire, me harias un gran favor, me encanta esa cancion… y Une Saison de Trop… Gracias
ojala les alla gustado xD
Waaaauuuu!! exelente aporte nat! =)
Ahora mismo estoy viendo un programa en la Tv,lo se no es nada productivo jajajaj, pero en cuanto termine publico el tema en el post =) con su version en frances y todo…
Si me permities voy a cambiar alguna que otra exprecion para hacerla mas «neutra» como «pito», que supongo que asi se le llama al cigarro de maria en tu pais… ( chile quizas?)…. dicen los que saben… ejemmm cof coff… que se le puede llamar de muchas formas… porro (Calamaro), peta(Sabina), cigarrito, etc etc….
Un gran saludo!
…. no estuve tan errado, cuando al final del post «traduje» el significado del tema.. » le main verte (Este habla de… la legalizacion y la plantacion)»… no hay que limitarse a las barreras del idioma, ! q hablando y fum… … plantand…. emmm.. la gente se entiende! jajjaja
siii
soy de chile ;) congratulation xDD
YO NO CONOCIA TRYO HASTA HACE UNOS AÑOS.DESDE FRANCIA A CURUZU CUATIA,CORRIENTES,ARGENTINA!!!!!QUE LOCO…NO?
ESTA MUY BUENA LA BANDA,VER SUS RECITALES DEBE SER UN VIAJE…!LLEGUE A VER VIDEOS X INTERNET ,Y AHORA EN ESTA PAGINA LAS TRADUCCIONES.
SALUDOS
…………….PAZ Y AMOR…………………..
PUES YO HABLO FRANCES DESDE LOS 3 AÑOS ASI QUE SI QUIEREN UNA CANCION ESPECIAL QUE LES TRADUZCA NO DUDEN EN PEDIRLA E INTENTARE TRADUCIRCELAS LO MAS RAPIDO QUE PUEDA.
SALUDOS DESDE MEXICO, MARIA
Hola podrias traducir je trouve des amis… tambien hace poco comence a escucharlos por un amigo frances y me gusto mucho!
«la cra-cra»: Agarrate corrientes pq se viene otra traduccion inedita en internet…. cuando me comunique con maria…
Maria: te estoy mandando mail… ahora vemos que tema te gusta mas para traducir..
Aqui esta la cancion que me pediste tambien te la mande por mail y no duden en pedir mas!!
Tryo Cinco sentidos
{coro}
Poco importa la direccion en la que voy
El viento me lleva con toda facilidad
Me dirige
Desde la infancia con ese acto de conciencia
Cinco sentidos!
Si!escuche lo que me dijeron
Me rei!
No hagas esto, no hagas lo otro
No tomes la direccion de los MC
Si pero yo fui, si!
Si!
Escuche a esos lame culos
Los mismo que
Te ven en la calle
Viendo su vida virulante de desprecio
Entendi la importancia del oido, si!
Si!
Esperando a esas personas entendi
La estupides de los inconpetentes de la vida
Ahora espero el cambio
Viendo la emision de sus televisiones
Que de un soplo violan todos los valores de su nacion
Viendo
Viendo que nadie hace nada
Viendo que yo los veo,viviendo en vano
La vida virtual a la cual pertenezco
Viendo!
Los visionarios a dos pesos
Que matan todo lo que puede parecer vivo
Vanidad y valor o sentimientos
Van a guiar a esas vivoras a morder
A sus hijos que quieren probar…
La exapansion de mas cerca
El gusto de la vida que dice que un niño juega
Y no tiene que trabajar
Asqueado de ver los derechos de los niños
Ridiculizados por todos esos PDG
Que si pudieran harian trabajar a los recien nacidos
Tacto!
Para tocar de cerca o de pleno latigo
Este sistema que odio
Se que mis manos y lo que hare que hagan
Doblegaran a los locos furiosos y viejos!
Se acabaron los flojos
Que frenan nuestros impulsos
Matando de hambre al pueblo y a sus niños
Nos los vamos a fumar
Con nuestras frases, para llegarles mas
Pero nada de sangre!nada de sangre!
Sentidos!
Los malos olores del tiempo que
Hacen que se te pudra la nariz en vez de vivir de otra manera,
Poderosos los olores de los elementos
La verdad si miento
Y me escuchas, jamas te hablare diferente
Palabra de honor
Miles de lenguajes para cuatro colores
Amarillo, blanco, negro y mantequilla
La unidad esta en nuestros corazones
Y muere el podrido dicatador
Que da una imagen sucia a las palabras de los sabios
La rabia en nosotros se controla
Atravesara la tierra por los dos polos
Y para eso pensamos…
Con nuestros cinco sentidos
{coro}
Muy buen trabajo el vuestro, me ha hecho taaaaaaaaanta ilusion leer la letra de Serre-moi
Y stube 4 años en un colegio Frances y mas o menos me defiendo pero no tanto como para traducir una letra, aun asi lo intentare, que gran grupo!!
Lo dicho, enhorawena, alegraste la mañana a una xabalita de por ahi,
Un saludO!!!!
Gracias Maria!
Recien hoy llegue hasta el blog y pude publicar la traduccion… ya que te ofreciste, seguramente en estos dias te pido otra cancion…
Un gran saludo!
Veuzka!
Vi que publicaste parte de la letra de Serre-moi en tu fotolog, y hiciste referencia al blog… te lo agradezco, es una manera de agradecer a quienes se tomaron el esfuerzo de traducir…
En unos dias si me da el tiempo, agrego unos links para descargar algun que otro DVD de ellos…
Saludos a todos!
Hola soy yo de nuevo y te queria decir q me encantaria que pusieras mas videos de tryo porque solo has puesto uno y a mi me encanta verlos.
Saludos, maria
Que bueno encontrar esta pagina.
Soy de Argentina y me encanta el grupo la mala leche es que no se consiguen originales aca, asi que como un par mas no me queda otra que bajar de internet y a escuchar en el MP3.
Les dejo saludos espero que siga creciendo esto. Buena Suerte.
Ya mi bolsillo no llega a los CDS originales ni de Cacho Castaña…. jajaj pero… es lindo tenerlos en mano =)…
Saludos Sofia!
Acá los saluda otra fana argentina de tryo.
Debo admitir que Tryo es lo mejorcito que me aportó la Internet en los últimos años (si no en toda su historia jeje).
Llegué a esta página porque estaba traduciendo «L’hymne de nos campagnes»; temazo que no puedo creer que no tenga publicada acá su traducción todavia. Veremos cómo me queda…
Saludos porteños! nati
Natiii! espero tu traduccion!
Otros saludos desde Argentina! ;)
Bueno, acá está mi humilde traducción. Por supuesto está sujeta a sugerencias y modificaciones, tengan en cuenta que yo nunca viví en Francia, ni siquiera fui, y tampoco conozco ningún@ frances@ que me dé una mano.
Particularmente tuve problemas con el verso que dice «Et les mans faut faire la part des choses»…. Puse lo que mejor me pareció, pero está abierto el debate…
Saludos para todos y… Rigolez!
nati
El himno de nuestros campos
1997 – Mamagubida
Yo te dedico este poema
Si naciste en un edificio
Esperando en el fondo de tus ojos tiernos
Puedas ver una pequeña brizna de hierba
Y los hombres deben diferenciar las cosas
Es tiempo de hacer una pausa
De cambiar esta vida morosa
Por el perfume de una rosa
Es el himno de nuestros campos
De nuestros ríos, de nuestras montañas
De la vida, del mundo animal
Gritalo bien fuerte, usá tus cuerdas vocales!
Nada de trabajo, nada de diplomas
Por todos lados el mismo olor de zona
Nada más agita tus neuronas
Ni siquiera el chocolate que le ponés a tus porros
Andá a ver afuera, nada te retiene
Andá pronto a hacer algo con tus manos
No vuelvas acá no tenés nada
Y sé el primero en cantar este estribillo
Sentate cerca de un río
Escuchá el correr del agua sobre la tierra
Decite a vos mismo que al final está el mar
Y que eso, eso nada tiene de efímero
Así comprenderas que no sos nada
Como aquellos antes que vos, como aquellos que vendrán
Que el líquido que corre por tus manos
Te servirá para vivir hasta mañana a la mañana!
Sentate cerca de un viejo roble
Y comparalo con la raza humana
El oxígeno y la sombra que te brinda
Merece los golpes del hacha que lo desangra?
Levanta la cabeza, mirá sus hojas
Verás quizás una ardilla
Que te mira con todo su orgullo
Su casa es esa, vos estás en el suelo…
Quizás yo hablo para no decir nada
Que cuando vos me escuchás te da ganas de reir
Pero si el hormigón es tu destino
Decite que es la selva la que hace que respires
Yo amaría por todos los animales
Que captaras el mensaje de mis palabras
Porque un pedazo de tierra, una varilla de caña
Servirán para el crecimiento de tus hijos!
hola!!!, me encanto haber encontrado esta pagina especialmente dedicada a una banda que me flasheo el alma…, y bueno, que mas decir, ustedes sabran como se siente…
te dejo unas re felicitaciones, ya q lograste lo que tanto buscaba, traducir las letras para poder entender y apreciar a fondo la banda :)
y ya q estamos, me gustaria pedir un par, ustedes si pueden traduzcan la que mas les parezca…
commes les journées sont longues / recreation / apocalyptico dramatic… muchas gracias y un saludo a todos!
Bueno aquí os dejo la traducción de mi canción favorita de tryo, aunque ya veo que la han traducido, pero tiene algunos pequeños fallos de traducción literal
A ver si traduzco más y las posteo, salut!
EL HIMNO DE NUESTROS CAMPOS:
Si has nacido en una ciudad HLM*
Te dedico este poema
Esperando que en el fondo de esos ojos apagados**
Puedas ver una pequeña brizna de hierba
Y las manos que tomen parte en las cosas
Ya es hora de hacer una pausa
De cambiar esta vida morosa
Por el perfume de una rosa
(estribillo)
Este es el himno de nuestros campos
De nuestros ríos, de nuestras montañas
De la vida, hombre, del mundo animal
Grítalo bien fuerte, usa tus cuerdas vocales
Nada de curro, nada de diplomas
Por todos lados el mismo olor de zona
Tan sólo agita tus neuronas
Ni siquiera el chocolate que metes en tus porros
Ves a ver, nada te retiene
Ves rápido, haz cualquier cosa con tus manos
No vuelvas, aquí no tienes nada
Y sé el primero en cantar este estribillo
(estribillo)
Siéntate cerca de un río
Escucha el caer del agua sobre la tierra
Date cuenta*** que al final, ¡eh!, está el mar
Y que eso, eso no tiene nada de efímero
Entonces comprenderás que no tienes nada
Como aquel antes que tú, y como aquel que vendrá
Que el líquido que se cuela entre tus manos
¡Te servirá para vivir hasta mañana por la mañana!
(estribillo)
Siéntate cerca de un viejo roble
Y compárale a la raza humana
El oxígeno y la sombra que te proporciona
¿Merecen los hachazos que le hacen sangrar?
Levanta la cabeza, mira esas hojas
Quizá veas una ardilla
Que te mira con todo su orgullo
Su casa está ahí, estás en el límite
(estribillo)
Quizás hablo para no decir nada
Que cuando me escuches te entren ganas de reír
Pero si el hormigón es tu futuro
Date cuenta*** de que es el bosque el que hace que respires
Me gustaría, por todos los animales
Que captaras el mensaje de mis palabras
Un palmo de tierra, un tronco de caña
¡Servirán para el crecimiento de tus hijos!
(estribillo)
*HLM: habitation à loyer modéré/ modique (pisos de alquiler moderado) es decir pisos de protección oficial (aquí en España)
**”Ternes” es un falso amigo cuya traducción al castellano es más conceptual que literal ya que la idea que aporta es de algo triste, apagado, vacío, como color se traduciría como “mate”, es decir, que no tiene brillo.
***Dis-toi es literalmente “dite” (decirse a sí mismo) pero en castellano es un poco raro el reflexivo del verbo decir en segunda persona por lo que más bien diríamos “Date cuenta”
Muy buen blog!
…yo conocí la música de Tryo en un viaje que hice a Canadá, me hice de amigos quebecoises (los que viven en la provincia de Quebec, Canada) y ellos me contagiaron esta locura por Tryo. Muy buena música, original y… CONTAGIOSA!
Es una banda que la verdad me vuelve adicto… SON GENIALES!!!
Y no tengo más que decir porque su música dice todo… EXCELENTE!
Soy de Uruguay y no consigo tampoco acá los originales.
manu
olaaa oye me alegro de aver encontrado esta pagina xk yo soy española pero de padres xilenos.weno yo les keria contar que este verano yo fui a los alpes y conoci a un xiko frances d emi edad 14 años, y nos enamoramos los 2 ahora stoy n madrid y no le veo solo ablo cn el d vez n cuando x msn y me da muxa pena xk el me enseño este grupoo de tryo y cada vez k lo escucho me da una pena orrible asta k me exo a yorar este grupo significan todos mis sentimientos. espero k le syaa gustado mi historia bsitosa todos
Maria!! olaaaa yo soy cristina y me gustaria que me tradujeras 2 canciones si puedes xfavor la de serre-moi y désolé pur hier soir. t lo agradeceria un mundo ya k tiene sla suerte dablar esos idiomas y es lo k yo kiero merci beaocup!! jeje este es mi e-mail: ggatitta.enit@hotmail.com
yo tb kerría la traducción de desole pour hier soir, plez :D
sí, la canción «Désolé pour hier soir» es una de las mejores. Está genial!
Traduzcan, traduzcan, pronto!
Voy a ver en que puedo ayudar!
Abrazos
mmmm
yo ame a tryo pk ami casa llegaron unas viajeras de quebec
chicas muy divertidas
y tenian esa cancion
muy linda k se llama serre -moi
y la ame
cuando se fueron comence a bajar sus canciones y los amo ahora
mmm
pero kero
e mas nescesito
asi con toda mis fuerzas
el tema
le petit chose
k aun no logro traducir
pk no entiendo nada :S
bueno
cuidense
bendiciones
bye bye
Bueno… soy Ernesto, también soy de uruguay, y me llegó hace poco esta banda… bestial, sin duda. Unos monstruos; esperemos poder verlos algún día por aca!! (o por argentina, y cruzamos hasta ahí…). Pero aca hay super poca información, es muy bueno encontrar esta página, y con traducciones!!! Sigan posteando, todo lo que tengan; somos una cantidad de ansiosos que no entendemos nada de francés…
gracias!
hola! descubri al grupo por casualidad, buscando la traduccion de otra letra. Soy de Argentina y pido lo mismo que el uruguayo. Somos muchos los q estamos como ernesto de aca arriba.
excelente pagina!
andaba buscando hace tiempo alguna traduccion para comprender mejor las letras de tryo que estan cargadas de significado ! venia escuchando los temas e intentando entender todo pero me costaba bastante asi que gracias! de todos modos es increible como suena que no hace falta prestar atencion a la letra en si, aunque dice mucho. me trajeron el ultimo disco de tryo que viene con dos discos y es increible … es el unico disco que tengo pero mamagubida es el mejor lejos!
saludosy muchas gracias!
y gracias tambien a aquellos que contribuyeron al post con mas traducciones!
ah ! si buscan en google : alta vista babel fish
es una pagina donde pones lo qque quieras y te lo traduce al idioma que quieras…
frases enteras..canciones enteras!
solo que no conjuga los verbos bien y aveces si esta escrito medio «Slang» no funciona!
pero prueben aver que sale para aquellos que estan desesperados algo es algo!
mas facil …les dejo la pagina:
http://babelfish.altavista.com/
mi mail es nicky12345@hotmail.com
buenas buenas… les cuento mi historia k es un viaje… conoci esta banda andando de mochilera x san marcos sierras, cordoba (Argentina) haciendo dedo nos levanto un auto kon unos jovenes jeje y estaban escuchando esta banda k se zarpa en buena!!!!
cuando volvi a buenos aires trate de bajar los temas x el ares… pero no me anda =.(
estoy en BUSCA de alguien k se kope y me pase x msn los cd… o en su defecto k me pase alguna pagina para bajarlos…
mi mail es payashita@hotmail.com
gracias…. Larga vida al reggae!!!!
besote
UUFfff grandes Tryo…
Los conosco desde hace un par de año sy todavia no me cansos de escucharlos, sus mesclas con las guitarras acusticas y electricas, sus percuciones con tablas, cajon peruano,timables, etc… hacen un ritmo rico musicalmente.
Ahora solo falta de poder verlos en algun concierto, ojala eso suceda pronto…
saludos
holaaa….
por un amigo comenze a escuchar a tyo y me encantaron este tipo toca tambores asiq tenemos mucho en comun…. ahora el encontro esta pagina para poder tener las traducciones y las estoy sacando emn guitarra pero creanme.. jaja cuesta muchisimo pero en eso estamos
saludos y gracias por esta pagina bye….
pd: serre moi la escuche en la orilla del mar voladito y me llevo a un lugar increible, lo recomiendo y para los chilenos en el valle de cochiguaz es espectacular, abrazos y paz.
Me gustaria felicitar al creador de este espacio… y tambien a toda esa gente que lo alimenta dia a dia…
Que buena banda tryo!!! creo q sale de lo comun y se juega por algo original… es algo raro si se puede decir… un sonido distinto y mucho carisma en el escenario por lo q vi de sus videos…
Ahora me encantaria poder saber que dice uno de mis temas preferidos… «Dans les nuages» del disco Grain de Sable… si alguien me puede ayudar estaria muy agradecido….
brindo por ustedes y por la buena vida!!!
Un abrazo
Hola!… gente!… Buscando sobre la banda, cai en este espacio, y de verdad ya lo agregue a mis favoritos para poder entender algo de las letras de Tryo, porque la banda me encató desde la primera vez que lo escuche, pero no cazo una de frances!… Soy fanatica de muchas bandas de brasil, aunque soy argentina, y entre esos cds de amigos Tryo llego a mi… y me encargue de difundirlo entre mas amigos, ufff se fanatizaron todos!…
Dejo Besos… !!! y Buenas Vibras!!!!!
«Assieds-toi près d’une rivière
Ecoute le coulis de l’eau sur la terre
Dis-toi qu’au bout, hé ! il y a la mer»…. «O que sobro do seu, fa-ze mar»
Hola!, he conocido este grupo hace poco, y la verdad es que me tiene loca. Me gustaria saber si alguien tiene traducida la de «La premier fois», un amigo lo intentó, pero debe de estar complicado… Os lo agradecería muchísimo.
Un besoo
esta buienisima esta pagina.. la verdad es que no cachaba ni una en las letras de tryo.. pero a pesar de todo encuentro buenisimo el idioma.. especial mente el grupo.. muchas gracias a los que lo hicieron posible..porfa sigan actualizando la pagina que esta exelente..
alguien tiene la traduccion de suprematie?.. vale a todos..
les dejo las mejores vibras.
Yo he dado unos 6 año francés.. y más o menos entiendo la canción de » Desolé pour hier soir…»
pero de ahi, a traducirala entera…soy incapaz!
Si alguien tiene mucha facilidad… que nos haga el favor..
(L)
hola chikos me parece super q les guste TRYo es lo max yo lo cnocni en el 2007 cuando fui a francia de intercambio stuve ala 3 mesesy puxa son super conocidos y me encanta lo q tocan… son lo max! pero vere si puedo agregr las traduciones de pompafrik…. la preier fois k es bunisima….sorte-les……comme les journees son longues ….
Buenas,
Soy perfectamente bilingue, y me encanta Tryo. Asi que si quieren, puedo hacer el esfuerzo con algunas canciones. Solo avisenme cuales.
Saludos
Me encantaria la traducción de apocalypticodramatic …
Grácias por adelantado!!!!!
Besos!
Dette
Hola a todos! Gracias por sus comentarios!
Tengo algo abandonado el blog, en cualquier momento me inspiro y escribo algo de nuevo.
YAS desde ya que es mas que bienvenid cualquier aporte, quizas alguna cancion que te guste en particular. ? Otras personas que han comentado, sugirieron las siguientes:
Désolé pour hier soir
Dans les nuages
La premier fois
Las letras en su idioma original las podes encontrar aca: http://www.paroles.net/chansons/1915.1/Tryo
Un saludo para todos!
Yo voto por desole pour hier soir!
Hola Tryoleros!!!
Somos una asociación de barcelona que se dedica a establecer puentes culturales entre Barcelona y Francia, y quiero anunciarles que recibiremos a TRYO el próximo 16 de diciembre 2008 para el estreno de su nuevo disco.
Tocarán en el Apolo 2 de barcelona
Precio anticipada: 15 euros (se puede comprar en la pagina web del apolo)
Precio taquilla: 18 euros
Ahora mismo les mando el link de este blog que creo ser el único a haber traducido sus letras. Chapeau!
Abrazo fuerte y pasar la palabra a la tierra entera!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
PS: al autor del blog (si quieres ayudarnos en la promoción del concierto, te ofrecemos una entrada…). Enviame un email a nad@k-rabarna.com
La K-Rabarna
Hola a toda «La Karabana»!
Interesante la idea de los puentes culturales! multiculturalismo! =)
En unos dias modifico el post y anoto la fecha en que tocara Tryo…
Realmente agradezco el ofrecimiento de la entrada!!!! tan solo tengo que esperar a que aluguien me ofresca un pasaje! o un puente o un submarino! ajjajaj porque vivo en Argentina!
Ojala alguna vez esten por Argentina tocando… o que yo me pueda escapar para alla =)
De cualqueir forma! mil gracias y un abrazo!
Hola.. muy buena página felicidades…. soy una fan reciente de tryo… los conoci por un amigo frances que me mando algunas de sus canciones… muchas gracias a las personas que se han dado a la tarea de traducirlas y me uno a la peticion de la cancion Désolé pour hier soir… agradezco de antemano… un abrazo a todos y todas las fans de este maravilloso grupo!!
Que tocan en barcelonaa??
soy de Madrid pero pienso ir…
en que página has dixo que puedo comprar las entradas??
muchisimas gracias de verdad!!!
Hola!!!!
…es verdad lo del concierto en Barcelona?¿?¿
Estuve mirando en una pagina los conciertos que daban y solo salian sitios de francia…asi que habiamos decidido ir al de Toulouse…pero si vienen a España…
donde se pude mirar lo de las entradas??¿
gracias!!!! :-)
Holo a todos,
Tryo tocarán en la Sala Apolo de Barcelona el martes 16 de diciembre. Ya las entradas son a la venta en la web de la sala Apolo http://www.sala-apolo.com.
Cuidado que Tryo toca en general en salas enormes y que esta vez será en una sala más pequeña, asi que las entradas se agotarán rapidamente (esperemos!!!). Pero para los que podrán estar allí, será casi como un concierto intimo único. Y los chicos tienen muchas ganas de venir por primera vez en españa asi que nos preparán un concierto memorable.
Delakroketa, si tuvieramos dinero te pagariamos el billete ya! Pero no te preocupes, seguro que despues haber conocido a españa y su gente, tendrán ganas de hacer una gira por america del sur.
Abrazo fuerte!
Hermano, te felicito!!! por haberte permitido abrir este espacio en nombre de TRYO.
Hace año y medio que descubri a este grupo y la verdad es que cada vez soy mas fan del mismo. Les recomiendo que bajen por Ares videos, de hecho hay conciertos completos, asi veran que si antes less gustaba tryo, ahora lo amaran.
buena vibra.
hOlaa!! me gusta este blog, la musica de tryo es muy buena!!! dejo mi msn : homop0bia.is._skirillex@hellokittie.com bye bye!!
Ojalá hagan una gira por latinoamérica y vengan a la Argentina!
Mucha gracias por las traducciones o los videos en vivo de Tryo, muy bueno.
alguien sabe quienes son los otros con los que toca tryo la cancion de serre moi en el primer video que subiste, gracias por las traduciones saludos desde mexico
gracias por estas traducciones….la cancíón de serre moi me hace recordara mi novio..exnovio, es de sus favoritas y el primer dia que nos besamos estaba intentando traducirla….
TRYO llego a mi , por esas casualidades enroscadas de la vida..es imposible conseguir CD´s originales acá en Bs.As, pero tengo copias de originales franceses… no saben como suena Tryo en el sur argentino!!!
la banda «me darás mil hijos» hizo covers de ellos en un recital en la Patagonia.
Vere si consigo traducir alguna cancion y la envio
Salud a todos!
Hola a todos:
Creo que estamos en la misma, Tryô es un gran grupo. Tuve la oportunidad de estar en Francia y compartir con un grupo de amigos de ese mismo país. Viví con ellos y poco a poco, sus canciones ya eran parte de mi despertar, mis comidas, mis fiestas y, por supuesto, de toda mi estadía. Le fui tomando el gusto no sólo por el ritmo sino que también, por el contenido de sus letras (ya a esas alturas compredía bien el francés).
Y bueno, sé que se tardarán en traerlos a Chile pero intento aprender a tocar la guitarra, tal vez así podré difundir su música.
Saludos
Ps: ¿Es cierto que uno de los integrantes, Daniel Bravo, es chileno? ¿Qué antecedentes hay sobre eso? No es que sea incrédulo, eso sería realmente maravilloso. C’est vraiment fou!!
Hola! pues que decir de estre grupo, que hace poquito que lo conozco, que me encanta, tanto su letra aunque no la entienda mucho como los intrumentos que utilizan en sus cancions, espero que consigais traducir más canciones y que gracias por hacer una página asi…
besos!
Hola,
Para recordarles que Tryo pasará la frontera española el procimo 16 de diceimbre y tocará por primera vez en la sala apolo de barcelona
TRYO EN BARCELONA
16 DICIEMBRE 2008
entrada en venta en http://www.sala-apolo.com, la tienda etnomusic y el bar mariatchi
Soy de Uruguay , la verdad me encanta este grupo , desde la primera ves que lo escuche , me enamore de ellos … sus letras me trspasan el alma !!!
Loco .. muy buena la pagina, gracias por existir jajaj q grosos , encontre justo la traduccion q estaba buscando, q buena banda .. TRio la verdad q es muy loco como llegue a conocerla. agradecido. q en el mundo no se acabe el arte y q tengan buena vida ! les deja un abrazo: ezequiel
Hola a todos!!!
sí , ito(Daniel Bravo) es Chileno,nació en santiago..y hace unos años visitó el país ..
estaba pensando podríamos hacer una «campaña» en que todos los fans de latinoamérica dejen un comentario, en la página de tryo ,diciendo que vengan a esta parte del mundo
yo creo que si son muchas personas que dicen y que claman por tryo en su país latinoaméricano deberan escuchar..y al ver que la gente no es poca..
quizá vengan!!!
ke dis bros y sisters ak el dalaiyama desde la zona rural liberada de piedra sola en el punto kon mas turbulencia kreativa de la zona kanaria en uruguay gracias por las traduxiones de los tryos ya me urgia saver las tematikas de los tipos aunke alguna palabra chapava , agora arranko pa la guitarra u7n abrazo a todos desde la kruz del sur
Hola!
Soy otro uruguayo que hace poco conocio la música de Tryo y la verdad es que desde entonces me la he pasado escuchandolos. Tenía curiosidad de saber de que se trataban sus letras. Ahora mas copados me parecen.
No pude conseguir los originales asi que tuve que acudir a la internet.
Delakroketa veo que fuiste tu el mentor de este post. La verdad es que me parece que esta muy bueno leer los comentarios y saber de otras personas que les gusta la musica de tryo. Aca no se de mucha gente que lo conozca.
Bueno les dejo mi contacto: menjou18@hotmail.com,
y un fuerte abrazo!
Andrés.
este grupo es exelente me gustaria que tradujeran la cancion babylone
porfavor
Bueno, la verdad es que conoci a Tryo de una forma muy peculiar… Resulta que me enamore de una francesa llamada Caroline, y su cancion favorita era Serre-Moi, y yo para el ultimo dia, le escribi una carta, en la cual queria incluir la letra de su cancion preferida, pero traducida al español. Yme puse en la dura tarea de traducir, pero al rato me canse, y me puse a buscar en google, y aparecio esta pag… Jajaja, es gracioso, pero bueno, se fue, y no creo que la vuelva a ver…
Hola!! yo viaje un año a francia, y aunque ya los conocia de aca por una amiga francesa, cuando empece a entender las letras me encantaron. Traduci porque tenia ganas una cancion que se llama «J’ai trouvé des amis»(Encontré amigos) que es una de mis preferidas por la letra, asique si quieren aporto.. tendria que hacer un par de ajustes pero bien.. me encanta!!
Salut!
Realmente muy bueno el blog.
Me he encontrado con muchas cosas de la cultura que ronda por esta rareza de la internet.
Mis felicitaciones!!1
saludos fraternos de un desconocido
muy buena la pagina ! alguien sabe donde puedo encontrar la traduccion de DESOLE POUR HIER SOIR ? me copa el tema pero no entiendo nada
muy buen sitio… saludos desde la rioja argentina
Yo tuve la oportunidad de conocer al baterista danielito, sin saber que existía ese grupo.
Ahora me gusta mucho, y veo que tiene buenas letras
A Daniel lo pude conocer poco pero bastó para darme cuenta que es una excelente persona, muy cariñosa y simpática.
No tengo idea de una palabra en francés, asi que espero que gente buena onda siga traduciendo asi conocemos más :)
Un abrazo
Hola. Mi nombre es Maria Paz y quisiera saber si alguien podría traducir la cancion
«si le vie m’a mis là» y «g8».
Sería genial. Gracias
Adios
hola a todos!! que maravilla que existan chavos que les guste tryo, la verdad es uno de mis grupos favoritos. veo que han traducido algunas canciones y de forma espectacular, felicitaciones y benditos sean. las letras de sus canciones van desde la importancia de la naturaleza, las drogas benevolas, la politica, los amigos etc, claro, siempre con un ritmo que dan ganas de escucharlas todo el dia. es tanta mi admiracion a la calidad de los temas de tryo que estoy seguro que una gran cantidad de jovenes hispanohablantes se sentirian identificados. desde hace tiempo traduzco en forma liberrima algunas letras, mi proposito es ajustar la traduccion a la metrica, ritmo y rima y sobre todo el mensaje de cada una. yo no soy musico pero me se algunas canciones en la guitarra, pero la intencion es juntar a un grupo de amigos musicos y tocarlas en español como cover. algunas expresiones son dificiles para mi, puesto que nunca he vivido en francia, estaria bueno se analizaran algunas frases en este sitio. dejo mi correo por si alguien le gustaria colaborar. ivan1716@hotmail.com
uuh estaria que poingan la traduccion de toi et moi, amo ese tema
y eso que estudio frances pero no se tanto :p jajaja
si alguien quiere agregarme daavid-.mdq@hotmail.com :)
aaah no sabes cuanto te adoro!!!… escucho Tryo desde el 2005… y me encantan!…
gracias por las traducciones.
mi mejor amigo es francés y se negó a traducirlas (ama a Tryö y dice q es pecado traducir sus letras porq son perfectas tal cual estan xD)
saludos desde chile!
uy buena banda no se quien me paso los temas, pongan mas canciones que sean de las mejores ais las bajo o las consigo!
garcias :D
Me encanta esta banda!!! espero que alguna vez venga a Argentina, los conoci por la radio y me partieron la cabeza =)
Ehhh que tremenda esta banda. yo la llevo escuchando algo de tres años. pues la descubri cunado conoci una chica francesa de quien me enamore, y todo de muy putamadre¡¡ es una gran banda . creo que deberian integrar aqui a «la ruda salska» es una buenisima banda de ska…hay otros grupos muy bueno, peor que son de otros toques de musica, pero que son muy pero muy buenisimos, yo los escucho a diario, les paso algunos, esuchenlos , les aseguro que me van agradecer: La rue Ketanou, yves jamait(este es muy de putamdre¡¡¡),bac Abcd. y hay regge tambien: como: Mr lezzard, hay uno pero es mas africano, pero canta en frances: Tiken Jah Fakoly (ou aller ou),, hay m,ucha musica yo esucho a diario. y cualquier cosa amigos estoy aqui para servirles con mas musica francesa. abrazos fuertes a todos y adelante¡¡
este es mi correo para cualquier cosa: enriquechaz_bohemio@hotmail.com
a bientot¡
Hola que tal… muy bueno tu blog… felicitaciones… escribo para pregunarte si sabes de algunos sitios webs para aprender frances… Conoci a mi novio en Barna ya hace un año.. y ahora me voy a vivir a francia por un tiempo y necesito aprender a hablar bien el frances…
Como aprendiste tu?? Dime si me puedes dar recomendaciones o lo que sea.. estare agradecida!!! Muchas gracias….
hola pues yo gustozo de ayudarte, pero en si no se como podria hacerlo. de que parte eres. quiza te pueda ayudar a escribirlo. pero hablarlo es lo mas dificil.
a mi me enseño mi novia francesa que tuve., de ahi yo segui aprendiendo por mi cuenta , de las canciones que ella me regalo. uno de ellos es estos grupos. o tambien puedes visitar a cantantes romanticos en donde sus canciones con lentas y tu puedes aprender algunas expresiones. hay uno ,muy bueno y te va gustar escucharlo: Jacques Brel . es muy bueno. consigue nomas la letra y empieza a cantar y apliacl despues en tu vida cotidiana, ya no la cantes sino hablalas.
bueno cualquier cosa escribeme a mi correo o agregame y charlamos enriquechaz_bohemio@hotmail.com
a bientot amie¡¡ (hasta pronto amiga)
Hoolaaá Buenoo
Puees Yoo Teengoo
Unaa Preguntaa Dee Unaa
Caancioon Dee Tryo
«Je Veux Fumer»
Noo Hee Encontrado La
Traduccion
Alguien Me La Podria Pasar?
Gracias [=
me levante esta mañana pensando «quiero ver si existe alguna pagina en honor a Tryo»
llego de la universidad y me encuentro con esto
has sido lo mejor que me a pasado
si e traducido algunas canciones y no es dificil ya que tienen una base de latin, pero exelente
grazie
Bueno, me encanta Tryo x) y he visto que mucha gente pide la traducción de La primiere fois… así que me he puesto manos a la obra y la he traducido en un ratito, tiene muchos fallos pero creo que me quedo bastante acercada a la original y se entiende,…
Tryo – La primière fois
La primera vez
A veces simplemente chasqueando los dedos.
La primera vez
Que se dispara a pesar nuestro
La primera vez
Evitandola siempre.
La primera vez
Veamos qué es una chica
La primera vez
En zapatillas, en trapos.
La primera vez
Quien calma, quien rueda.
La primera vez
Deja un sabor indeleble
La primera vez
Un poco como el techo del mundo
Y a pesar nuestro
Sólo lleva unos pocos segundos.
La primera vez
¿y por qué no una segunda?
La primera vez
El árbol da su sabia.
Y eso se nota.
El niño a descubierto la savia
Y eso se nota
El niño a descubierto el fruto
Soy yo el rey
entregado a los caprichos de las reinas.
La primera vez
Fue corto, fue breve.
La primera vez
Acurrucados en silencio… un grito.
Una primera vez
Y muchos otros han seguido…
La primera vez
Gotas de sudor en el cuello
y en los dedos
Una campana que retirar
La primera vez
¿Una decepción en particular?
La primera vez
Si quieres descubrir la inversa
de una primera vez
Que hacemos mirando al cielo
Una primera vez
El cuerpo entero recubierto de miel
¿Estás bien?
¿Aceptará la tregua?
La primera vez
Detrás
El cuerpo acurrucado contra ti
La primera vez
Una verdadera pesadilla hablar
de la primera vez.
Una chica fácil, un verdadero bastardo
La primera vez
Cuando se llega un poco más tarde
a pesar nuestro.
Yo nunca he recordado
Esa primera vez
En casa de sus padres, en la calle
La primera vez
Un golpe brillante, el pánico.
La primera vez
Me acuerdo de la música
Y de su voz.
El tiempo pasa rápido y somos nostalgicos.
Y se va.
Fue ayer, pica
La primera vez
¿Qué he hecho? ¿Por qué te vas?
La primera vez
Todo pasó por casualidad
La primera vez
Sabes que está esperando lo peor
y después se va
Lo hace todo y
La primera vez
Como un tesoro, como un señuelo.
¿por qué lloras?
Mírame
En la busqueda de nuestros cuerpos
La primera vez
Parece que vale oro
Esa chica allí.
No impide que suceda.
La primera vez
Deja a los años atrás
La primera vez
Espero que ella llegue
La primera vez
Como jugar a dar en el blanco
La primera vez
Está bien, no te estreses.
La primera vez
Es en la que decimos «voilà» (ya está)
La primera vez
Bueno, yo estaba con una rubia
La primera vez.
Sabes que has sorprendido a todo el mundo
La primera vez
Al menos ella estuvo bien
La primera vez
No he entendido por qué la mancha
Una primera vez
Cama de pétalos bajo los dedos
sólo para tí
como un lugar bajo nuestros pies.
La primera vez
Y cuando nos la imaginamos
nos decepcionamos.
Y entonces nos vemos pequeños.
La primera vez.
Yo tenía 5 años, no, no te creo
La primera vez
Prefiero no hablar de ello
La primera vez
Es con lo que empezó todo.
«Danips!: ….sisi a mi tbn me gusta, vi en tu perfil que te gusta escuchar de todo… te ganaste un poroto por eso! jajajaj… me parece copado eso, hay que tener la mente abierta, el corazón abierto…. y mejor no abrir mas cosas… jajaja
Saludooos!»
jajaja, alto capo amigo.
yo tambien encontre la banda hace poco, me la paso una prima que vive en francia, es increible la banda, gracias por traducir;)
ahh, y tambien me gustaría saber si pueden traducir la cancion «Ce que l’on s’aime» y «Marcher Droit»
muchisimas gracias
Buenas! Mi pareja és francesa y domino un poquitin el francés, así que tenga un momento Felo, te traduzco las dos canciones.
Por cierto el grupo es fantastico, os recominedo ya de paso: Renan Luce, Benabar y blankass.
Un abrazo
Buenos pués aqui os dejo Marcher droit.
El problema que tiene Tryo, hace muchisimos juegos de palabras que realmente necesitas un nivel alto de francés para entender…
Por ejemplo la primera frase de la canción: Marcher droit, avec nos travers marcher de travers, mais dans nos droit. A la par de preciosa, es super complicada de traducir… Sería algo así como: Caminar recto, con nuestos defectos lo hacemos a contracorriente, pero con nuestos derechos.
No esta traducida literal, ya que la he adaptado un poco para que represente lo mismo en español que en francés. Entre parentesis algunas explicaciones que creo necesarias.
Marcher Droit
Caminar recto, con nuestos defectos
lo hacemos a contracorriente,
pero con nuestos derechos.
Ví todo lo que pasó, yo participé,
El 6 de Mayo voté, el pueblo ha hablado,
De la policía bien equipada, de las subenciones disminuidas,
de los millones de jubilados que siguen trabajando.
Ví todo lo que ocurrió y no fue como lo contaron.
No hay esperanza para los perdidos,
no hay trabajo para los licenciados,
hay temor en todos los hogares,
se construyeron puertas blindadas
cuando todo estaba en llamas,
y los sondeos empezaron a subir.
Estribillo:
Caminar recto, con nuestos defectos lo hacemos a contracorriente,
pero con nuestos derechos.
Caminar recto, con nuestos defectos lo hacemos a contracorriente,
pero con nuestos derechos.
Ví todo lo que ocurrió, el show mediatico,
para un super presidente que apesta a America,
es difícil distinguir el bien del mal, las falsas verdades,
la nueva estrella de los CEOs (directores generales de las compañias),
el marfalou* del buen francés.
(*no se que termino ponerle en español, és la persona que corre para llegar primero y dejar sin nada al resto, podría ser afamado?)
Pero la marcha se ha terminado por decreto ley (literal: por gesto del rey),
Pequeño príncipe (alusión al famoso libro) de Neuilly (Neuilly es un barrio burgués Parisino).
Acomplejado.
El presidente de los fait divers (ultima parte de un telediario con noticias poco importantes, perdonad, no sé que nombre recibe en españa)
Soñador de Bouyges (empresa económica de telefonía) y Lagardère (Lo siento desconozco que és)
Un rey con taconcitos que mira a su majorette.
Estribillo
Tengo derecho a decir si
Tengo derecho a decir no
Del porque no
De que es mejor
Derecho de asociación, a comunicar
De militar, de participar, de cambiar
De manifestarse, de ir a votar por mis ideas,
Estribillo 2:
Tengo derecho a ir
Tengo derecho a venir
De no sufrir
Y también de morir
Derecho a tener un futuro, de envejecer,
Derecho a sonreir, y a reir
El derecho a creer,
Para tener esperanza,
Para tener mi propia visión de las cosas
I a continuar caminando recto con mis contracorrientes (perdón, no se me ocurre ninguna mejor manera de expresarlo)
Pero con derechos.
Estribillo 2
Espero sea de vuestro agrado!
Un abrazo
Arnau
gracias arnauu^^, grosa que sos, y gracias por las recomenddaciones tambien
ME ENACNTO LA PAGINA WEB! SOY DE CHILE !!! SIGAN ASI SON HERMOSAS LAS CANCIONES DE TRYO! :)
Soy de argentina, y escuche a tryo hace un par de meses, vivo con un amigo frances y fue una semana entera que escuche TOI ET MOI desde que me levante hasta que me fui a domir, y me encanto (la musica, porque todavia no sabia lo que decia) …despues mientras la escuchaba en «youtube» él la iba traduciendo.. y bueno como me gusto, baje un par de canciones mas y busque las traducciones =]
este… ps bno me gusta mucho tryo , , que va!!! adora tryo , y me gustaria que , ps si pueden me traduscan la de» toi et moi» sisisisisisisisisisisisisisisisisisisisi???pporfass!!!
k bn blogg!!! esque ps iio soy mexicana y conosco a uma amiga francesa y mi enseño su musica, y lo confieso , la adore, y le segui busque y busque las traducciones en el internet que todo lo puede y todolo sabe hasta que te encontre a ti , me gusta eso onda eco -razonalizadora , y todos esos rollos , asi que me gustaria que me traduscas toi et moi,balade en foret
ps bno eso es todo , 1000 saludois!!!
Hey!!! muchassss gracias x este blog!!! yo se algito de frances y Tryo me motiva a aprender masss. Soy de colombia, y bueno no creo que se lleguen a presentar en latinoamerica, pero si algien sabe de eso por fa lo postean!!!, de hecho me gustaria saber si alguna vez se presentarian en los estados unidos…bye,
y de veras Gracias!!!!!!
ummm tambien me gustria ver la traduccion de toi et moi..
besos ;)
Hola gentecita linda les cuento de seguro ya deben de saber pero Tryo estara en uruguay el 20 de abril de 2010 y el 21 en argentina espero alegrar a unos cuantos con la noticia.. segundo informe si necesitan alguna cancion en especia se las puedo traducir soy francesa y manejo bien los dos idiomas asi que chicos ponganse en campaña, los aue tengan conocidos en uruguay avisenles pq la verdad que tryo se la esta re jugando de venir aca que digamos la verdad no taaanta gente los conoce por lo menos en uru.. abrazotes de oso de luz de amor nos hablamos pronto
bueno les recomiendo un par de bandas francesas muy conocidas en francia
sinsemilia y n&sk (nomades & skatera)
la verdad es que estan muy buenas y estaria bueno que las escuchen, ya que les gusta tryo ,que la verdad es exelente, supongo que esto tambien les va a gustar.
Un beso nos veremos el 21 en la trastienda.
EL MEJOR CONCIERTO DE LA HISTORIA, LA TRASTIENDA EXPLOTA!! estubo increible
Hola,me podriais traducir las canciones -toi et moi- y -ce que l’on s’aime- del ultimo disco por favor.Muchas gracias!
Si aca en montevideo tmb exploto, sin duda estuvo increible,
traduzco Toi et Moi y Ce que l’on S’aime
Toi et Moi
Ce matin, 3000 licenciés, grève des sapeurs pompiers,
Embouteillage et pollution pour paris agglomération.
Ce matin, l’Abbé Pierre est mort, on l’enterre sur TF1,
2 clochards retrouvés morts près du canal St Martin.
Ce matin, le CAC va de l’avant, 2 soldats de moins pour l’occident,
10 civiles de tués à Bagdad dans les bras sanglants des Giads.
Toi et moi, dans tout ça, on n’apparait pas,
On se contente d’être là, on s’aime et puis voilà on s’aime.
Ce matin, menace de grippe aviaire, trop de fascisme en Baviaire,
L’Iran travaille au nucléaire et Areva squatte le Niger.
Ce matin, rapport sur le climat, il ne survivrait que les rats,
Fonte des glaces en Alaska et grosses chaleurs en Angola.
Toi et moi, dans tout ça, on n’apparait pas,
On se contente d’être là, on s’aime et puis voilà on s’aime.
Toi et moi dans le temps, au milieu de nos enfants,
Plus personne, plus de gens,
Plus de vent, on s’aime
Ce matin
Ce matin, pendaison de Saddam, l’ONU crie au scandale,
Le Tibet se meurt sous les balles, d’une Chine qui fait son capital.
Toi et moi, dans tout ça, on n’apparait pas,
On se contente d’être là, on s’aime et puis voilà on s’aime.
Toi et moi dans le temps, au milieu de nos enfants,
Plus personne, tourte.org plus de gens,
Plus de vent, on s’aime
Ce matin, il fait presque beau, ça tombe bien je me suis levé tôt
Avec le coq et les oiseaux sans journaux et sans météo.
Ce matin, j’attaque un autre jour,
Avec toi mon amour cette journée durera toujours
On n’en fera jamais le tour
Toi et moi, dans tout ça, on n’apparait pas,
On se contente d’être là, on s’aime et puis voilà on s’aime.
Toi et moi dans le temps, au milieu de nos enfants,
Plus personne, plus de gens,
Plus de vent, on s’aime.
Tu y YO
Esta mañana, 3000 licenciados, paro de los bomberos
Transito y polucion para Paris aglomeracion
esta mañana, El abate pierre murio, lo entierran en TF1*(canal frances)
2 sintecho*(pobres) aparecen muertos cerca del canal san martin.
esta mañana, el CAC toma delantera, 2 soldados menos para occidente
10 civiles muertos en Bagdad en los brazos de los sangrientos de los Giads
Tu y yo, en todo esto, no aparecemos
nos contentamos con estar aca, nos amamos y nada mas, nos amamos
esta mañana, amenaza de gripe aviar, demasiado facismo en baviaire,
iran trabaja al nuclear y Areva invade Nigeria.
esta mañana, reportaje sobre el clima, sobreviviran solo las ratas
funden hielos en alaska y grandes calores en Angola.
Tu y yo, en todo esto, no aparecemos
nos contentamos con estar aca, nos amamos y nada mas, nos amamos
Tu y yo, el en tiempo, en medio de nuestros niños
nadie mas, no mas gente
no mas viento, nos amamos
esta mañana..
esta mañana, ahorcamiento de Saddam, la ONU grita al escandalo
el Tibet muere bajo las balas, de una china que hace su capital
Tu y yo, en todo esto, no aparecemos
nos contentamos con estar aca, nos amamos y nada mas, nos amamos
Tu y yo, el en tiempo, en medio de nuestros niños
nadie mas, no mas gente
no mas viento, nos amamos
esta mañana..
esta mañana, el dia esta casi lindo, que bien me levante temprano
con el gallo y los pajaros, sin diario y sin meteo*(informe del clima)
esta mañana, ataco un nuevo dia,
contigo mi amor esta jornada durara por siempre
no nos daremos nunca vuelta
Tu y yo, en todo esto, no aparecemos
nos contentamos con estar aca, nos amamos y nada mas, nos amamos
Tu y yo, el en tiempo, en medio de nuestros niños
nadie mas, no mas gente
no mas viento, nos amamos
ce que l’on s’aime
J’aurais préféré pour toi
Juste inverser le cour des choses
J’aurais aimé, et toi
Une main tendue, une rose
J’aurais aimé de toi
La certitude d’un geste
Simplement quand ça n’va pas
Ne pas se fuir comme la peste
Ils en étaient déboussolés
De voir que l’on tenait quand même
Et nous les premiers étonnés de récolter
Ce que l’on sème
Tout ce que l’on s’aime…
J’aurais préféré ma foi
Eviter nos sombres démences
Et maintes maintes fois
Oublier d’partir en vacances
En vacances de toi
Et comme l’amitié nous rattrape
Nous rattrape à chaque fois
Autant tenir quand ça dérape
Ils en étaient déboussolés
De voir que l’on tenait quand même
Et nous les premiers étonnés de récolter
Ce que l’on sème
Tout ce que l’on s’aime..Tout ce que l’on s’aime
J’aurais bien voulu tu sais
Tenir le cap, sauver les murs
Courir sans m’arrêter
Ne pas frissonner sous l’armure
Et j’aurais voulu tu sais
La longue traversée tranquille
J’aurais même imaginé
Ne jamais atteindre une rive
Ils en étaient déboussolés
De voir que l’on tenait quand même
Et nous les premiers étonnés de récolter
Ce que l’on sème
Tout ce que l’on s’aime… Tout ce que l’on s’aime
J’aurais aimé tu sais
Eviter nos fausses mesures
J’aurais même préféré
De nous une lettre d’injure
J’aurai voulu parfois
Oui t’étrangler aux quatre vents
Te serrer dans mes bras
Ha ça, je l’ai voulu souvent
Ils en étaient déboussolés
De voir que l’on tenait quand même
Et nous les premiers étonnés de récolter
Ce que l’on sème
Ils en étaient déboussolés
De voir que l’on tenait quand même
Et nous les premiers étonnés de récolter
Ce que l’on sème
Tout ce que l’on s’aime
Tout ce que l’on s’aime
Tout ce que l’on s’aime
Tout ce que l’on s’aime…
Lo que nos amamos
habria preferido para ti, solo invertir el curso de las cosas,
hubiera preferido, y tu?
una mano tendida una rosa
me hubiera gustado de ti
la certidumbre de un gesto
simplemente cuando algo anda mal
no huir como la peste
estaban desorientados
de ver como aguantabamos
y nosotros los primeros asombrados de recoltar
lo que sembramos
todo lo que nos amamos…
hubiera preferido mi fe
evitar nuestras sombrias demencias
y muchas muchas veces olvidar tomarnos vacaciones
vacaciones de tu
y como la amistad nos vuelve a agarrar
nos agarra cada vez
mas vale aguantar cuando algo no va
estaban desorientados
de ver como aguantabamos
y nosotros los primeros asombrados de recoltar
lo que sembramos
todo lo que nos amamos…
hubiera querido.. sabes
aguantar, salvar los muros
correr sin parar
y no temblar pbajo la armadura
y hubiera querido, sabes
la larga cruzada tranquila
me hubiera imaginado
nunca alcanzar una llegada
estaban desorientados
de ver como aguantabamos
y nosotros los primeros asombrados de recoltar
lo que sembramos
todo lo que nos amamos…
me hubiera gustado, sabes
evitar nuestras falsas medidas
hasta hubiera preferido
de nosotros una carta de jura
hubiera querido a veces,
si, ahorcatre a 4 vientos
tenerte entre mis brazos
ah! eso lo quise muchas veces
estaban desorientados
de ver como aguantabamos
y nosotros los primeros asombrados de recoltar
lo que sembramos
estaban desorientados
de ver como aguantabamos
y nosotros los primeros asombrados de recoltar
lo que sembramos
todo lo que nos amamos…
todo lo que nos amamos…
todo lo que nos amamos…
todo lo que nos amamos…
bueno esas son las traducciones, espero que srivan, una aclaracion, trate de traducir lo menos literal posible para que entiendas mas bien el sentido de la cancion pero no es facil pq hay palabras que en frances tienen doble sentido por ejemplo, pero q en español la traduccion no mueve nada
el titulo ce que l’on s’aime quiere decir lo que nos amamos, pero en la cancion cuando dice Ce que l’on sème suena igual pero quiere decir, lo que sembramos, un pequeño juego de palabras,,, saluuudos
Muchas gracias por las traducciones y por la rapidez en contestar Rebecca! :)
Son dos canciones que me encantan y había expresiones que no acababa de entender como el -ce que l’on seme- que tú dices.
Yo he descuvierto este grupo el año pasado y me gustaría saber de otros grupos franceses con el mismo estilo de música y sobre todo de letras ( que es que me encantan) si sabeis de alguno parecido por favor decídmelo! Muchas gracias de nuevo y saludos!
De nada interesado jeje, si hay un par de banditas que te pueden gustar,,,
sin semilla, m’panada (con manu y guizmo de tryo), pep’s, y a medida que se me ocurran mas te las paso, sos de españa? conosco algunas bandas de ahi que me gustan pero si conoces algunas del estilo de tryo para pasarme, bienvenidas sean;
saludines
hagan pompafric!!!!!!! traduzcan la letra!!!!!
Pompafric
Ouh ouh, ouh, oué ouh [x2]
[Estribillo]
Siempre he tenido
admiración por vosotros.
Siempre he sabido,
que estaríais con nosotros.
Yo os llevo
a nuestras nuevas colonias
al estilo africano.
A los predadores tantaculares,
a los bulímicos monopolistas,
a los tecnócratas mercenarios
cuando financian a sus artistas.
A los parques infantiles al sol,
a las cheslong para políticos,
Bolor y Bouygues,
Vivendi, Elf
se sirven de la bomba de dinero africano.
Bolopoly, bolo de red,
bolo y viaje al Congo,
Boloré crea su arsenal
¡junta a la corte del General!
Bolocracia, bolo el pulpo
mira las monedas que llueven.
Cuando Bolo se lia un porro,
¡abre una fábrica de OCB!
[Estribillo]
Mitérant era mi papá,
me voy de campa a Angola,
conozco a todos los monitores
riquísimos archi corruptos.
Hay armadas que no hacen nada
que merecen nuestra compañía.
Nosotros hacemos la guerra con música,
¡hacemos cantar a la República!
Francia/África
la inmaculada, interés, demasiado asesinos.
Mientras que angola es violada,
nosotros hacemos el amor en el petróleo.
Guinaa, Togo, Bisso, Biafra
nos hemos mojado hasta Ruanda.
Hemos drogado a vuestros dictadores.
¡Véis cómo Francia tiene corazón!
[Estribillo]
Si vendemos nuestras vacas locas
en el mercado de Nigeria
a dos francos el kilo
¡eso es tener suerte!
Podría irme a las Bahamas,
mi banquero cree que estoy un poco pálido,
mi cuenta necesita un poco de sol,
tengo que encontrar un paraíso fiscal
donde poder estirar los dedos de los pies.
Paraíso, refugio planetario,
para la cartera de mercenarios,
para otro saqueador de África
o para la escoria democrática.
Son muy guapas nuestras colonias,
Qué raro, han pillado a Elf.
Hay que hacer balance de la política africana del Elíseo.
[Estribillo]
Es un poco difícil de traducir y en español pierde mucha gracia porque los juegos de palabras pierden el sentido. Además la canción habla todo el rato de multinacionales francesas y grandes magnates del negocio galo que no sé si conoceréis. Ironiza todo el rato dobre ellos y hace guiños con este tema continuamente. Mete el dedo en la yaga de la corrupción de las multinacionales francesas y su relación con Africa (podéis buscar el caso Elf si os apetece informaros).
El título «Pompafric» es imposible de traducir y que quede intacto su significado, así quE explicaré qué quieren decir con ello. Como es un juego de palabras podemos leerlo y entenderlo como «pompe à fric», que es algo así como «bomba de dinero», o como «pompe Afrique», que es «la bomba Africa» (entendida «bomba» en ambos casos no como artefacto explosivo, sino como artilugio para bombear). Este último, además, recuerda a un documental de Nicolas Lambert llamado «Elf, la pompe Afrique» sobre el caso de corrupción de la pretolera Elf que antes refería.
En fin, he hecho lo mejor que he podido, espero que más que nada os sirva como ayuda para comprender un poco el significado general de la palabra y os animo a que estudiéis francés para poder comprenderla del todo :P
genial, gracias! muy bien explicado, me instruiste un montón
Hola! Son unos genios quienes hicieron posible esta página…!!!Soy de Argentina y conozco hace algun tiempo a Tryo y me encantaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa…!!!Gracias!!1
hombre felicitaciones por este gran trabajo sobre tryÖ, me parece que es muy grande lo que haces es muy bueno dar a conocer la buena musica que existe ya que es poca… no se si podria estar en contacto contigo para ver si me puedes pasar algunas canciones que me hacen falta ya que en la red no se encuetra todo.. ok
como estas? mira necesitas los titulos de canciones o que onda? te puedo ayudar si queres
Felicidades por la página. Conocí a Tryo hará unos 6 años a través de un amigo, me enseñó su primer clip y no he dejado de disfrutar de su música y de sus letras.
Saludos desde Barcelona.
Estuvieron en Chile hace meses, luego de la trastienda en argentina… fui a los dos conciertos y aunque hubo problemas con el segundo porque la consola se echó a perder… ESTUVO INCREIBLEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!… por esas cosas de la vida, nos invitaron a compartir con ellos y son de puta madre!!!, contaron anécdotas de canciones, compartieron experiencias, nos reimos, tomamos algunos tragos y todo genial :D, nos despedimos de abrazos y todo, y me parece TAN increible conocerlos y haber compartido así que… ahora los amo más!!!!…
Compartiré un video con ustedes. Yo estaba en primera fila :D el mejor concierto de mi vida!
pdta: luego de eso me hice amiga del webmaster de tryo por internet, conversamos, tb ahora de pablo mendez y de daniel bravo :)
el video aqui, que lo disfruten!… hay más en mi fb… pero sinceramente este es el que demuestra más la personalidad alegre que ellos tienen.
http://www.facebook.com/video/video.php?v=1383907191305
Hola xicos, estoy muy contenta porq al fin encontre gente q conoce a este grupo tan maravilloso, soy de peru y aqui no son muy conocidos, los conoci porq estudie frances y me encantan sus canciones aora estoy buscando la letra traducida y original del dulce de leche, aver si alguno la concigue, graxias, aurevoir…
Amigo muy buen Blog a favoritos !!!
y mira lo que te dejo aca !! de yapa !! querias un recital aca esta ! jajaja
abrazo ! suerte
hey chicos, vuelven a sudamerica… comienzan con chile el 16 de marzo!
se viene argentina, paraguay y brasil!
o quizas uruguay… perdon si me equivoqué jajaja… pero es cosa de ver la pagina de ellos, ahi salen las fechas
Hola, soy estudiante de filología francesa, estoy en Francia y tengo muchas de las letras traducidas. He visto que alguien preguntaba por la traducción de «Une saison de trop» y creo que tengo una bastante buena.
Un saludo y a disfrutar de la buena música como tryÖ
yo los conoci por un amigo, me mostro la cancion de toi et moi y me gusto muchisimo y desde ahi he estado escuchando sus canciones me gustan mucho es un reggae muy peculiar :)
de lo que estais hablando es una tonteria
de lo que estais hablando es una tonteria y una guarrada
La traducción de «apocalyptico dramatic» porfaaaaaaaaa :)
Flaco muy bueno el post, el otro dia escuche la banda en un barcito, Quisiera saber si puedo comprar un disco o de donde puedo llegar a bajarlo. Abrazo
Gracias! me encantan!…y estoy aprendiendo frances asi que te quedo muy agradecida por las traducciones, en internet no hay mucho de eso!
una pagina genial! empecé a escuchar a Tryo en 2006 y hasta ahora encontré esta belleza de pagina! sigan así! un beso grande desde México!
I am regular reader, how are you everybody? This post posted at this website is in fact good.
hola: soy chileno y no he podido ver ningún vídeo :( ojala solucionen el problema de derechos de autor para que todos disfrutemos de su música aun que estemos lejos.
Hola!!! Soy de Argentina y hace poco que los escucho a esta banda y me fascinan!! tengo una duda, siguen juntos? O se separaron, porque leí en una pagina que Christophe Mali se fue de la banda. eso es cierto??
Por favor puedes traducir La confiture de lait?